Anche qui, dovremmo essere intorno al 1997.
* * *
Sta vocca ca t'addora
ccum'a na vermecòcca,
sta pella fina fina accum'i prèzzeche
e st'òcchie d'u culore
d'u rène ca n'iè gialle
ancora, i uange da magnarce a mòcceche:
bella uagliò, ccum'a na portaiàlle
ji te cugghiesse, e mmocca quella vocca
ji me mmuccasse
e ccum'a nu cummitte te sucasse.
Questa bocca che ti profuma / come un'albicocca, / questa pelle delicata come le pesche // e questi occhi del colore / del grano che ancora / non è giallo, le guance da mangiare a morsi: // bella, come un arancia / ti coglierei, e in bocca quella bocca / mi imboccherei // e come un confetto ti succhierei.
* * *
D'a luce d'a matina me so nghiute
a vocca, e mo ch'è sera me l'he a gnotte
pe sentì a te ca me rumène nganne
ccume na mènela nd'u pupurète (*)
ccusì ddoce e ccusì tosta
pe sott'i dinde
e pe ppecciarte ccum'a na cannéla
dind'a scurìe d'u core ca ce stute.
Della luce del mattino mi sono riempito / la bocca, e adesso che sera dovrò inghiottirla / per sentire te che mi rimani in gola / come una mandorla in un tarallo / così dolce e dura sotto i denti // e per accenderti come una candela / nella penombra del cuore che si spegne.
(*)
pupurète = sono taralli dolci (oggi fatti con il cacao, un tempo con il mosto cotto), tradizionalmente preparati per la festa dei Morti.
5 commenti:
che simpatica la prima
mi piace quando scrivi in dialetto
mi sembra che i versi siano molto profumati, colorati, sensuali
è che è una fatica scrivere in dialetto, una lingua che ho imparato tardi e male, e nella quale devo combattere per ogni parola
in effetti scrivere in dialetto non è semplice.forse ne sei già a conoscenza ma esiste un dizionario e una grammatica del dialetto sanseverese.sono due volumi scritti da Attilio Littera e Ciro Pistillo edizioni Malatesta che possono essere utili.
ciao,Alfredo
sì, ho quei volumi, che sono uno dei miei strumenti di lavoro, insieme al vecchio "U caruselle", che raccoglie detti e proverbi sanseveresi.
Posta un commento