martedì 17 dicembre 2013

l'inesauribile fantasia dei compilatori di spam mail



Disappointed at your lack of performance? (Onestamente, no)
Smell sweeter below the belt! (Non basta un po' di igiene personale?)
Techniques to bed chicks. (Quando si dice: andare a letto con le galline...)
Thrill her more every night. (Che cosa vende, vestiti da fantasma?)
Make her scream in bed. (Sai contenti i vicini...)
COCKZILLA is the word. (Ci butti giù i grattacieli...)
Watch the desire in her eyes. (Basta portarla in un negozio di scarpe)
Become a female sex fantasy. (Il bambolo gonfiabile)
Your package is set to grow. (Che cosa c'è, un meccanismo a orologeria?)
A babe-filled life awaits you. (Dovrò cambiare appartamento?)
So hard you can break an egg. (Non mi pare gran che: a meno che non sia sodo).
Be the ladies talk of the town. ("Oddio, il maniaco!").
Give her the more of your love rod. (Il bastone e la carota).
Your bedroom will sizzle after this. (Datte foco).
Impress all in the locker room. (Suona vagamente gay).
Be the pied piper of girls. (Tope, a me!)
Turn her into a pleasure machine. (Ogni quanto dovrà fare la revisione?)
Make your bedtime a wild one. (Il richiamo della giungla)
Make her come again and again. (Pendolari del sesso)
Every cunt is tight after having that size. (Benigni lo chiamava "lo sventrapapere").

2 commenti:

amanda ha detto...

ma tutti tu! :D

sergio pasquandrea ha detto...

è la mail del giornale, che è pubblica e non ha un buon filtro antispam, quindi mi arrivano tonnellate di 'sta roba.